El Butlletí Oficial de l’Estat ha castellanitzat alguns topònims catalans en la publicació d’un decret del Ministeri d’Agricultura. En ell apareixen diverses comarques catalanes traduïdes al castellà. En el cas de les Terres de l’Ebre han traduït el Baix Ebre, la Terra Alta i la Ribera d’Ebre com ‘Bajo Ebro’, ‘la Tierra Alta’ i ‘Ribera de Ebro’. Les traduccions també han afectat comarques del nord del País Valencià convertint Els Ports i l’Alt Mastrat a ‘Los Puertos’ o ‘Alto Maestrazgo’. La polèmica ha saltat a les xarxes i diversos usuaris ja han criticat el text. Per exemple, l’expresident de la Generalitat, Carles Puigdemont, ho ha considerat com un insult a la llengua catalana i una ‘falta de respecte’, a més de titllar-ho de xenofòbia. D’altra banda, la Plataforma per la Llengua també s’ha pronunciat i ha recordat que els topònims oficials de Catalunya són únicament en la forma catalana. Dani Forcadell ha aprofitat per a recordar una altra publicació del BOE l’any 2021 en què va traduir indrets del delta de l’Ebre com els Ullals, la Punta de la Banya o la Tancada com ‘los Colmillos’, ‘la Punta del Cuerno’ o ‘la Cerrada’.
Després de la polèmica, el govern espanyol ja ha rectificat. Fonts del Ministeri d’Agricultura van explicar este dijous que es tractava d’un “error” i avui ja s’ha publicat una correcció al BOE. El decret on hi ha l’errada fixa les bases reguladores per a la concessió d’ajudes estatals destinades a les centrals de condicionament de fruita afectades per les gelades associades a la borrasca Ciril i hi consten com a comarques afectades 18 de catalanes, amb el nom traduït al castellà.
Arran de la traducció cutre del BOE i el ressò (@324cat @rac1 etc), recupero estes animalades del Plan de Protección del Delta del Ebro.
Per a la gent del terreno és un insult i una pixada a la cara. https://t.co/G0N0uCENaT— Dani Forcadell (@daniforcadell) September 15, 2022
🥴 Ai BOE, disculpa però o no sabem interpretar els mapes o t’has inventat això de Pajares de Yuso…
🗺️ Els topònims oficials de #Catalunya són únicament en la forma catalana, @sanchezcastejon. De veritat hem d’estar reclamant també això? Corregiu aquest despropòsit.
Fil ⬇️ pic.twitter.com/ozNPal5maG
— Plataforma per la Llengua (@llenguacat) September 15, 2022
L’insult a la llengua catalana i al seu estatus de llengua oficial (també dels topònims) és publicat al BOE. El govern falta al respecte d’una forma grotesca. Riure’s dels nostres mots és una forma de xenofòbia. Una ofensa oficial a la llengua de tot un poble. pic.twitter.com/L3s9inUofF
— krls.eth / Carles Puigdemont (@KRLS) September 15, 2022